Spirit of Brotherhood auf der Freilichtbühne Ötigheim - 2024

Der Schlüssel für eine friedensfähige Zukunft ist die Frage, was „Fairness und (Teilhabe)-Gerechtigkeit“ bedeuten sollen? Dies korrespondiert zu der Frage, ob Konsens und eine Übereinkunft darüber erzielt werden kann, wie mittels einer minimalen Beschränkung individueller Freiheit und Vielfalt

eine faire Teilhabe an Wohlstand und Wertschöpfung

eine faire Teilhabe an Globalen „freien“ Gütern (Allmende)

gewährleistet werden können und dabei gleichzeitig die Rahmenbedingung einzuhalten,

eine intakte Umwelt im Gleichgewicht („Würde der Natur“) zu bewahren.

Refrain:
All humans, with reason and conscience endowed,
born equal in duties, in rights and dignity,
let us declare our ode to the future,
faith in love breathing,
enlightened with empathy:
Oh Spirit of brotherhood, spread universally,
be virtue of fairness and responsibility!
Oh Spirit of brotherhood, treasure of peace,
of justice, life and liberty –
don’t ever leave.

Über die Jahre hinweg, jeweils aus gegebenen Anlass, haben wir drei Schwerpunkte gesetzt: „Natur – Kultur – Frieden“. Die Strophen (🇩🇪,🇬🇧) dürft ihr auch kombinieren und dadurch selbst Schwerpunkte setzen. Die erste Strophe sollte dabei immer sein: „Alle Menschen sind frei geboren…“.

Strophe 1:
Alle Menschen sind frei geboren.
Alle Menschen haben gleiche Würde und Rechte.
Alle Menschen sind mit Vernunft und Gewissen gesegnet.
Alle Menschen sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Strophe 2:
Alle Menschen haben Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung,
in der die universellen Menschenrechte und Pflichten voll verwirklicht werden können,
mit einer Tugend der Fairness und Ausgewogenheit, des Gewissens und der Verantwortung,
unseren Leitprinzipen der Brüderlichkeit!

Strophe 3:
Tyrannei und Krieg verachten diese Rechte, Pflichten und Freiheiten!
Niemand, kein Staat, keine Gruppe und keine Person haben irgendein Recht
gegen die Anerkennung und Einhaltung der unveräußerlichen Rechte und Pflichten zu handeln.
Das ist die Grundlage für Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt!

Strophe 1:
Alle Menschen sind frei geboren.
Alle Menschen haben gleiche Würde und Rechte.
Alle Menschen sind mit Vernunft und Gewissen gesegnet.
Alle Menschen sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Strophe 2:
Alle Menschen haben das Recht
auf gleiche Teilhabe an allen globalen Allgemeingütern.
Alle Menschen haben das Recht,
das Gleichgewicht der Natur für heutige und künftige Generationen zu bewahren.
Alle Menschen haben die Pflicht,
das Gleichgewicht der Natur für heutige und künftige Generationen zu bewahren.

Strophe 3:
Alle Menschen haben Anspruch auf eine internationale Ordnung,
mit sozialer, ökologischer und ökonomischer Balance,
in der die universellen Menschenrechte und Pflichten voll verwirklicht werden können,
mit einer Tugend der Fairness und Ausgewogenheit, des Gewissens und der Verantwortung,
für Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt!

Strophe 1:
Alle Menschen sind frei geboren.
Alle Menschen haben gleiche Würde und Rechte.
Alle Menschen sind mit Vernunft und Gewissen gesegnet.
Alle Menschen sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Strophe 2:
Alle Menschen haben das Recht,
am kulturellen Leben teilzunehmen und sich an den Künsten zu erfreuen.
Alle Menschen haben das Recht,
die Kultur des Musizierens zu bewahren, alleine und in Gemeinschaft.
Alle Menschen haben die Pflicht,
die Kultur des Musizierens zu bewahren, alleine und in Gemeinschaft.

Strophe 3:
Alle Menschen haben Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung,
mit sozialer, ökologischer und ökonomischer Balance,
in der die universellen Menschenrechte und Pflichten voll verwirklicht werden können,
mit einer Tugend der Fairness und Ausgewogenheit, des Gewissens und der Verantwortung,
für Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt!

Verse 1:
All human beings are born free.
All human beings are equal in dignity and rights.
All human beings are endowed with reason and conscience.
All human beings should act towards one another in the spirit of brotherhood.

Verse 2:
Everyone is entitled to a social and international order, in which
all universal declared Human Rights, duties and freedoms can be fully realized,
pursuant to the virtue of fairness and equity, of conscience and responsibility,
our leading principles for brotherhood.

Verse 3:
Tyranny and war spurn and destruct our inalienable rights and duties.
Nobody, no state, no group and no person have any right
to act against any of our universal declared rights and duties.
For freedom, justice and peace in the world.

Verse 1:
All human beings are born free.
All human beings are equal in dignity and rights.
All human beings are endowed with reason and conscience.
All human beings should act towards one another in the spirit of brotherhood.

Verse 2:
Everyone has the right to participate equally in all Global Commons.
Everyone has the right
to preserve the balance of nature for current and future generations.
Everyone has the duty
to preserve the balance of nature for current and future generations.

Verse 3:
Everyone is entitled to a social and international order,
balancing social, ecological and economical issues,
pursuant to the virtue of fairness, equity, conscience and responsibility
as the leading principle for brotherhood,
in which the duties, rights and freedoms set forth in this Universal Declaration of Human Rights can be fully realized.

Verse 1:
All human beings are born free.
All human beings are equal in dignity and rights.
All human beings are endowed with reason and conscience.
All human beings should act towards one another in the spirit of brotherhood.

Verse 2:
Everyone has the right to participate in the cultural life and enjoy the arts.
Everyone has the right
to preserve the culture of making music, individually and together.
Everyone has the duty
to preserve the culture of making music, individually and together.

Verse 3:
Everyone is entitled to a social and international order,
balancing social, ecological and economical issues,
pursuant to the virtue of fairness, equity, conscience and responsibility
as the leading principle for brotherhood,
in which the duties, rights and freedoms set forth in this Universal Declaration of Human Rights can be fully realized.

Balance oder Kollaps? Nach den schrecklichen Erfahrungen zweier Weltkriege haben die Vereinten Nationen im Jahr 1948 in der “Universellen Erklärung der Menschenrechte” ein gemeinsames Wertefundament verfasst. Würde, Leben, Unversehrtheit, Freiheit und Eigentum, faire Teilhabe und Sicherheit. Werte, die für ein zukunftsfähiges Miteinander in Frieden unveräußerliche Rechte eines jeden Menschen sind. Das wird in der ersten Strophe besungen:

Alle Menschen sind frei geboren.
Alle Menschen haben gleiche Würde und Rechte.
Alle Menschen sind mit Vernunft und Gewissen gesegnet.
Alle Menschen sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Was ist „Brüderlichkeit“? Ein gesetzliches Grundprinzip fairen Miteinanders bezeichnet der Begriff der Verhältnismäßigkeit. Es ist uns bewusst, dass es alles andere als leicht ist, den richtigen Weg der “Verhältnismäßigkeit” zu finden. Wir beanspruchen aber das Recht darauf, dass dieser Weg stets gesucht und beschritten wird. Eine gelebte “Tugend der Fairness und Ausgewogenheit, des Gewissens und der Vernunft” ist dabei unser Verständnis des Begriffs der “Brüderlichkeit” als eine Tugend der Balance, als

  • Richtschnur für individuelles Handeln
  • Maßstab für Gesetzgebung und Regulierung
  • Leitbild für das weltweite Miteinander

Dies besingt die Strophe:

Alle Menschen haben Anspruch auf eine internationale Ordnung,
mit sozialer, ökologischer und ökonomischer Balance,
in der die universellen Menschenrechte und Pflichten voll verwirklicht werden können,
in Übereinstimmung mit einer Tugend der Fairness und Ausgewogenheit, des Gewissens und der Verantwortung,
unseren Leitprinzipen der Brüderlichkeit!

Die “Würde des Menschen” und die “Würde der Natur” sind unsere Vision für eine “bessere” Welt.
Die Bewahrung der Natur, die Bewahrung der Umwelt für jedes Leben, ist eine unveräußerbare Pflicht der Menschen. Dies besingt die Strophe:

Jeder hat das Recht auf die gleiche Teilhabe an allen globalen Allgemeingütern (Allmende).
Jeder hat das Recht, das Gleichgewicht der Natur für heutige und künftige Generationen zu bewahren.
Jeder hat die Pflicht, das Gleichgewicht der Natur für heutige und künftige Generationen zu bewahren.

Krisensituationen wie eine Pandemie zeigen uns deutlich auf, welche Auswirkungen es hat, wenn sich immer mehr Menschen den begrenzten Lebensraum der Erde teilen. Dann stellt sich die schwierige Frage, welche Beschränkungen der Rechte „verhältnismäßig“, d.h. erforderlich, notwendig und angemessen sind, um die Gefahr einer Seuche abzumildern. Wir haben in einer Strophe das in Artikel 27 der Universellen Erklärung deklarierte Menschenrecht auf Kunst aufgegriffen, um darauf aufmerksam zu machen, dass die Folgewirkungen einer Einschränkung universeller Rechte für unsere Kultur und Bildung bedacht werden müssen. Dies besingt die Strophe:

Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben teilzunehmen und sich an den Künsten zu erfreuen. 
Jeder hat das Recht, die Kultur des Musizierens zu bewahren, alleine und in Gemeinschaft.
Jeder hat die Pflicht, die Kultur des Musizierens zu bewahren, alleine und in Gemeinschaft.

Aktuell leben wir in Zeiten barbarischer Akte gegen die Menschlichkeit!
Unserer Ode an die Zukunft „Spirit of Brotherhood“ greift daher den Artikel 30 der Universellen Erklärung der Menschenrechte auf: „Keine Bestimmung dieser Erklärung darf dahin ausgelegt werden, daß sie für einen Staat, eine Gruppe oder eine Person irgendein Recht begründet, eine Tätigkeit auszuüben oder eine Handlung zu begehen, welche die Beseitigung der in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten zum Ziel hat.“
Strophe:

Tyrannei und Krieg verachten diese Rechte, Pflichten und Freiheiten!
Niemand, kein Staat, keine Gruppe und keine Person haben irgendein Recht
gegen die Anerkennung und Einhaltung der unveräußerlichen Rechte und Pflichten zu handeln.
Das ist die Grundlage für Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt!

Lasst uns gemeinsam in der “Ode an die Zukunft” unsere Stimme erheben!
Be•sinnt Euch!

Strophe 1:
Alle Menschen sind frei geboren.
Alle Menschen haben gleiche Würde und Rechte.
Alle Menschen sind mit Vernunft und Gewissen gesegnet.
Alle Menschen sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Strophe 2:
Alle Menschen haben das Recht,
am kulturellen Leben teilzunehmen und sich an den Künsten zu erfreuen.
Alle Menschen haben das Recht,
die Kultur des Musizierens zu bewahren, alleine und in Gemeinschaft.
Alle Menschen haben die Pflicht,
die Kultur des Musizierens zu bewahren, alleine und in Gemeinschaft.

Strophe 3:
Alle Menschen haben Anspruch auf eine internationale Ordnung,
mit sozialer, ökologischer und ökonomischer Balance,
in der die universellen Menschenrechte und Pflichten voll verwirklicht werden können,
mit einer Tugend der Fairness und Ausgewogenheit, des Gewissens und der Verantwortung,
für Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden in der Welt!

… leider noch nicht fertig!😏

Hier findest du für jedes Register ein Teach me video, bei dem du die Partitur mitlesen kannst und eine Zusammenstellung von teach me audios aller Register und tutti.

Teach me video: soprano
Teach me video: alto
Teach me video: tenor
Teach me video: bass
All teach me audios:
  • Chorsatz: SATB - leicht
  • Komponist: Matthias Böhringer
  • Text: Dirk Solte (Refrain: 🇬🇧, Strophen: 🇬🇧|🇩🇪) (inspiriert durch die UN-Resolution 217 A (III) – Die Universelle Erklärung der Menschenrechte)
  • Uraufführung: 25.05.2019